スペイン語と将来的コストパフォーマンス
スペイン語記事の翻訳ライターを始めた。
専門分野に応じた内容で、週に1記事程度を納品する。
昨年8月にスペイン語検定4級を取得。
レベルでいうと一通り文法を終えた程度らしいが、
少し複雑な文、特に専門分野ともなれば読み取りには相当苦労する。
ほとんどの単語がわからないので辞書を引きまくる。
時にはGoogle様の力をお借りし、ようやく文章のテーマにたどり着く。
とりあえず直訳しようとするも意味が通らないことが多く、
意訳しようにも専門知識がないため逆に難しい。
こうして何時間もかけて一記事を完成させる。
コスパ最悪。時給換算するといくらだろうか。
私はこの苦労がいつか役に立つと信じている。
語学力・翻訳能力、専門分野における知識、文章力など、
将来の自分に向けた時間投資と思えば悪くない。
…はず。